Desde Brasil

Voria Stefanovsky (Paula Soria). Mujer gitana, doctora y magister en literatura por la Universidad de Brasilia (Unb., Brasil). También posee graduación en artes. Su tesis doctoral sobre la Identidad y Literatura romaní “Juncos ao vento literatura e identidade romaní (cigana). El alma de los parias de Jorge Nedich” fue elegida la mejor tesis en Literatura de 2016 por Universidad de Brasilia. Fue la primera gitana en concluir un doctorado en América Latina. Tiene varios artículos publicados en el área de literatura y estudios gitanos.

Voria Stefanovsky (Paula Soria).

Una escritura de (des)construcción: la representación de los géneros en la literatura romaní contemporánea.

Los movimientos de rescate de grupos que fueron histórica y socialmente subalternizados por las sociedades dominantes advienen, ordinalmente, de un proceso de resignificación y revalorización de su identidad. En ese sentido, la emergente literatura romaní (gitana) contemporánea trae impregnadas en sus textos, un significativo ímpetu por afirmación, (re)construcción identitaria y nuevas configuraciones sociales, tanto interculturales como las internas del grupo. Esa escrita permite salir del “imperio de las imágenes”, protagonizados por los estereotipos difundidos en la literatura del “otro”, e introducirse en el “ámbito de las voces” como sujetos de sus narrativas.

La (re)construcción del género en los textos

Existe un modelo de “buen rom” que es moldado en la figura masculina del “anciano respetable” y en la honra del padre de familia. El respeto es adquirido con la madurez, pero imbricado a un proceso social continuo de evaluación sobre la forma de proceder. A pesar de la inmensa diversidad de grupos y de las distintas adaptaciones afirmadas en las costumbres, éstas generalmente, o no tocan en dicho modelo o están relacionadas a pequeñas “transgresiones” que continúan teniendo en consideración el modelo fuertemente androcéntrico y patriarcal como parámetro.

En Maldito Gitano (1989) del escritor rom canadiense Ronald Lee, por ejemplo, el padre del personaje Kolia, observando que al hijo ya se le había ido a la hora de casarse, le recuerda el “papel” de los roles de genero: “[…] tú ya estás muy viejo para quedarte solo. Necesitas una mujer que haga tu comida, arregle tu ropa y me dé nietos […]”. En el siguiente trecho del romance El alma de los parias (2014) del escritor rom argentino Jorge Nedich, uno de los personajes explica que ya “piensa diferente” pues manda a su hija a la escuela: “pero a veces falta, porque sale con la madre para adivinar la suerte, la niña es gitana, no puedo educarla mucho, porque a los gitanos no les va a gustar ella […] en el fondo quiero que esté preparada porque si no se casa con uno de los nuestros, va a ser con un sedentario”. La dificultad de cambio efectivo con relación al papel de los géneros es grande, ya que desde el punto de vista de buena parte de los romá el machismo no está relacionado a lo “políticamente incorrecto” ni es motivo de “vergüenza”. Es desde una mirada híbrida cultural que los escritores romá contemporáneos tratan las cuestiones de género. Se entiende por híbrido cultural al individuo “traducido” que hizo negociaciones culturales entre ambas culturas, lugar no exento de conflictos, pero que permite, según Bhabha, revisar los sistemas naturalizados en las culturas. Desde la desnaturalización de las costumbres Stieva, narrador del romance El alma de los parias (2014) del escritor rom argentino Jorge Nedich introduce el hijo mestizo en el ritual de casamiento y evidencia la existencia de una teatralización, en la que le corresponde a la novia, generalmente bastante joven, llorar abiertamente durante parte de la ceremonia, representando que está siendo robada por la madrina, que por su vez la entregará al novio. Según él, el llanto “fingido” posee algo de real y el ritual muestra la realidad social. Stieva comenta que antes, el matrimonio era de un fuerte servilismo para la mujer “[…] y podía encaminarse hacia un modo de esclavitud”.

Sobre reconstruir

A su vez, el protagonista híbrido de la novela Couleur de fumée: une épopée tzigane (1986), del escritor rom húngaro Menyhért Lakatos, como Stieva, también desea seguir siendo rom, pero a partir de mayor igualdad interna con el exogrupo, hace una evaluación crítica del sistema que lo “beneficia” como hombre pero que no le agrada y de la situación de las mujeres que, según su entendimiento, eran obligadas a seguir estrictamente una especie de “diez mandamientos” no escritos de las romí casadas: “No seas perezosa, si no tu marido te dejará. Honra tu marido, él es el jefe. No discutas con tu marido, no intentes tener la razón, pues él es hombre. No seas celosa” La desconstrucción de esa masculinidad hegemónica interna es tanto o más enfocada que la búsqueda de concientización de la propia mujer. Es parte de esta deconstrucción la discusión sobre la homosexualidad, dejando evidente que no son cosas de gadye (no-romá), ni una enfermedad adquirida y contagiosa. En Maldito gitano, el narrador Yanko presenta al personaje Kolia como un “verdadero rom” respetuoso y correcto que paradójicamente creía ser poseedor de mala suerte y maldición por no cumplir algún precepto divino o gitano. Al tener su homosexualidad declarada Yanko le dice: “Ser homosexual no es ningún pecado […]” Los lectores descubren su homosexualidad después de la mitad de la novela y ésta no abala su figura de un “auténtico rom”. También es interesante dejar constancia de la importancia de la escritura de expresión femenina en los procesos de concienciación y deconstrucción identitaria en curso. Las escritoras tratan de los mismos temas que los escritores y se muestran comprometidas primero con el colectivo y enseguida con la condición femenina dentro de la comunidad. En las entrelineas de sus textos plasman el mensaje de que no es posible una real trasformación en las relaciones internas de género si no se las relaciona con las cuestiones sociales mas amplias: cómo las sociedades ven y tratan la diferencia romaní y como eso influencia en la manutención de los rígidos paradigmas internos subalternizadores de la mujer, los problemas con la escolarización, etc.

La escritora inglesa Louise Doughty, en Stone Cradle (2006) por ejemplo, da voz a dos narradoras que se alternan, una gitana y una paya, ambas traen historias semejantes de subalternización, evidenciando el machismo de las dos sociedades y haciendo comparaciones de sus vidas en el momento que se entrecruzan y se convierten en suegra y nuera en un dialogo cultural fecundo. Hechos comunes son vistos desde dos ópticas culturales donde semejanzas y diferencias resaltan la necesidad de encontrar puntos de diálogo con la tradición patriarcal en pro de la igualdad de géneros, de poder asumir el protagonismo de sus vidas desde el estudio y la calificación profesional sin dejar de ser gitanas.

Contacto: voripaula@gmail.com

Por Paula Soria

LEE, Ronald. Maldito gitano. Barcelona: Círculo de lectores, 1989
NEDICH, Jorge. El alma de los parias. Buenos Aires: De la flor, 2014.
BHABHA, Homi K. Nuevas minorías, nuevos derechos: notas sobre cosmopolitismos vernáculos. Buenos Aires: Editora Siglo Veintiuno, 2013
LAKATOS, Menyhért. Couleur de fumée: une épopée tzigane. París: Babel, 1986.
DOUGHTY, Louise. Stone Cradle. UK: Simon & Schuster, 2006.